Страница 1 из 1

Краткий латышский словарик - Pagaidi, Davaj, Чао!

Добавлено: 04 мар, 2008
Armeeting
Лилит писал(а):Когда я слышу латышское "пагайд" (перевода не знаю и правильно ли воспроизвела), мне чудится русское "погоди"


В последние два года на полки латвийских супермаркетов вернулись советские мультики и фильмы изданные на DVD. Стоят они дорого - в районе 10 Ls, и надписаны все по-латышски (на оборотной стороне текст как правило на латышском, литовском, эстонском и русском).

Так вот, среди прочих вернулся к нам и знаменитый мультик - "Nu Pagaidi!", это там где волк гоняется за зайцем -если, кто не догадался:)

И если pagaidi - действительно литературное слово, то другое очень популярное слово в словари еще не вошло, но если ему не придумают стольже емкий и энергичный заменитель, вполне возможно войдет - это слово ДАВАЙ.

Давай имеет много смыслов. Отметаем банальную передачу чего-то из рук в руки, с этим прекрасно справляется слово dod - dod man ludzu (Дай мне пожалуйста).
Но вот для ДАВАЙ - в смысле - let's do it, или "всего хорошего!" (при прощании) слова как-то не подобралось. Русское "давай" заняло в этом смысле все господствуюшие высоты, затмив по частоте употребления даже пресловутое "ОК". Впрочем ОК, так же как и Макдональдс вкупе с глобализацией пользуются все меньшей популярностью.

А самой большой популярностью из иностранных слов, пользуется ЧАО. По-сути так же как американцы свято верят, что пицца, это американская национальная еда, так и латыши возможно скоро поверят, в то, что ЧАО (или Čau - как пишут в тексте) - это латышское национальное приветствие.

Итак вы видите знакомого идущего по улице. Кричите ему - pagaidi!
Он обрачивается - одаряете его ослепительной улыбкой и бросаете - ЧАО!
И он (она) вам в ответ - ЧАО!
Поскольку сказать больше нечего, и все спешат по делам, машете на прощание рукой - "ну давай!
Давай!

Все разговор состоялся:)

Добавлено: 04 мар, 2008
Лилит
красиво пишете. зачиталась.
:lol: я так и не поняла, pagaidi - погоди?

Re: Êðàòêèé ëàòûøñêèé ñëîâàðèê - Pagaidi, Davaj, ×àî!

Добавлено: 05 мар, 2008
casuss
Armeeting писал(а):
Ëèëèò писал(а):Êîãäà ÿ ñëûøó

Èòàê âû âèäèòå çíàêîìîãî èäóùåãî ïî óëèöå. Êðè÷èòå åìó - pagaidi!
Îí îáðà÷èâàåòñÿ - îäàðÿåòå åãî îñëåïèòåëüíîé óëûáêîé è áðîñàåòå - ×ÀÎ!
È îí (îíà) âàì â îòâåò - ×ÀÎ!
Ïîñêîëüêó ñêàçàòü áîëüøå íå÷åãî, è âñå ñïåøàò ïî äåëàì, ìàøåòå íà ïðîùàíèå ðóêîé - "íó äàâàé!
Äàâàé!

Âñå ðàçãîâîð ñîñòîÿëñÿ:)


:lol:

Добавлено: 06 мар, 2008
~*An*~
Лилит писал(а):красиво пишете. зачиталась.
:lol: я так и не поняла, pagaidi - погоди?


погоди, обожди, подожди и т.п.

Re: Краткий латышский словарик - Pagaidi, Davaj, Чао!

Добавлено: 06 мар, 2008
~*An*~
Armeeting писал(а):Но вот для ДАВАЙ - в смысле - let's do it, или "всего хорошего!" (при прощании) слова как-то не подобралось. Русское "давай" заняло в этом смысле все господствуюшие высоты, затмив по частоте употребления даже пресловутое "ОК".


да-да, помню первый в раз в Латвию приезжала, ни слова не понимала, в автобусе сидел молодой человек рядом и долго болтал по телефону (по-латышски), и потом в конце разговора совсем по-руски - "ну давай, чау"
я была удивлена :D

Добавлено: 12 мар, 2008
Алена С
а меня сначала коробило постоянно начало с "ну".
Ну ты сделала ? Ну ты написала ? Ну ты позвонила ?
Меня это немного заводило. Так как у россиян не принято нукать. Как бы это ... как мини наезд чтоли.... ну не знаю...
вот ! опять "ну " !!! :lol:

Re: Êðàòêèé ëàòûøñêèé ñëîâàðèê - Pagaidi, Davaj, ×àî!

Добавлено: 12 мар, 2008
casuss
Davolno krepko v latiskij zargon iz ruskogo "prisasalsa" parazitslovecko - "da". Na primer - "da nu !" , "da on / da viņš, ; da po ziznji on takoij /da pa dzīvi viņš ir tāds... :lol:

Добавлено: 12 мар, 2008
Irinelli
Алена С писал(а):а меня сначала коробило постоянно начало с "ну"


Я раньше не замечала, мне Вася сказал про это самое повсеместное "Ну" :) Стала обращать внимание - оказывается, "нукают" не только латыши, не только местные русские, но и я сама :) Честно говоря, даже не могу объяснить такого широкого употребления. Особенно смешно, когда на телефонный звонок отвечают: вместо "да" или "алло" - просто "ну" :) И очень часто - "Ну привет!", хотя тут совсем нет никакого пренебрежения или наезда - даже мини :)

Добавлено: 14 мар, 2008
Алена С
вот почему ? :) почему это НУ так удобно ?

Добавлено: 14 мар, 2008
Armeeting
Да "Ну" - это просто бич:)

Но вот, когда ко мне обращаются - я не расслышал, и переспрашиваю - "Что?" - не знающие люди здесь воспринимают это как наезд. В Латвии всегда смягчают - "что, пожалуйста?", "можно, пожалуйста, взять эту вещь?" и по этим вежливым вставочкам, всегда можно отличить латвийского русского, от его "материкового" сородича.

Добавлено: 14 мар, 2008
Shmurok
млин, точно... а я то думаю, откуда у меня ребенок взял это" что, пожалуйста" или "можно, пожалуйста" :)

Добавлено: 30 июн, 2008
Лилит
А между тем, ничего страшного в латышском языке нет.
Этимологически он близок к славянским, а пребывание в семье
братских советских языков сделало его еще ближе. Поэтому
отбросьте сомнения и примите к сведению несколько дельных
советов.

1. Каким бы странным вам это не показалось, множество латышских
слов вы знаете с детства. Например, kino, fizionomija,
trolejbuss, autobuss, konkurss, lampa, kvass, bez, mašina,
teniss, kross, kokoss, agonija, aerobuss, taksobuss, afiša,
aorta, kultura, fizkultura, forma, reforma, fokuss, fonoteka,
slava, biblioteka, videoteka, refleksija, antena, reakcija,
arena, fantastika, serviss, arfa, džungli, arka, radio,
armatura, redakcija, fabrika, prostata и др .

2. Вторая группа — это слова очень похожие на наши, но с
добавлением -s в конце слова. Например, betons, prožektors,
cirks, biatlons, produkts, profesors, demons, dialogs,
proletariats, flirts, gastronoms, normativs, kabinets,
narkomans, kalendars, nagans, kanibals, nabobs, kanals,
lideris, smokings, mandats и др.

3. Третья группа — слова, в которых зачем-то изменено или
добавлено окончание. Например, roze, vaze, proteze, fraka,
prosa, ledus, medus, sfinksa, aktrise, filma, skolioze, banka,
baze, kase и др. (Роза, ваза, протез, фрак, просо, лед,
мед, cфинкс, актриса, сколиоз, банк, база, касса)

4. К четвертой группе относятся слова с какими-либо
преобразованиями внутри слова. Например, bārda, galva, vārna,
četri и др. (Борода, голова, ворона, четыре)

5. Пятую группу составляют слова, которые латышам так и
не удалось изменить до полной неузнаваемости. Например,
skola (школа), zabaki (сапоги, ботинки), sniegs (снег),
dežurānts (дежурный),pirmais (первый), slabāns (слабый),
brālis (брат), domat (думать), divi (два), seši
(шесть), istens (истинный), deviņi (девять).

Для наглядности советуем взять в руки словарь и ручку и
методично вычеркивать все слова относящиеся к вышеупомянутым
группам. Закончив работу, вы сможете легко убедиться, что
оставшееся не составит труда выучить за одну ночь.

:P

Добавлено: 30 июн, 2008
Егор!
ОГО... Целый подфорум выделили!!!! :D